Stephanus(i)
14 ει δε χριστος ουκ εγηγερται κενον αρα το κηρυγμα ημων κενη δε και η πιστις υμων
Tregelles(i)
14 εἰ δὲ χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν.
Nestle(i)
14 εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν·
SBLGNT(i)
14 εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ⸀ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, ⸀κενὴ καὶ ἡ πίστις ⸀ὑμῶν,
f35(i)
14 ει δε χριστος ουκ εγηγερται κενον αρα το κηρυγμα ημων κενη δε και η πιστις υμων
Vulgate(i)
14 si autem Christus non resurrexit inanis est ergo praedicatio nostra inanis est et fides vestra
Clementine_Vulgate(i)
14 Si autem Christus non resurrexit, inanis est ergo prædicatio nostra, inanis est et fides vestra:
Wycliffe(i)
14 And if Crist roos not, oure preching is veyn, oure feith is veyn.
Tyndale(i)
14 If Christ be not rysen then is oure preachinge vayne and youre faith is also in vayne.
Coverdale(i)
14 Yf Christ be not rysen, then is oure preachinge in vayne,and youre faith is also in vayne:
MSTC(i)
14 If Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also in vain.
Matthew(i)
14 If Christ be not rysen, then is our preachinge vayne, and your faith is also in vaine.
Great(i)
14 If Christ be not rysen agayne, then is oure preaching in vayne, and your fayth is also in vayne.
Geneva(i)
14 And if Christ be not risen, then is our preaching vaine, and your faith is also vaine.
Bishops(i)
14 If Christe be not rysen agayne, then is our preachyng vayne, and your fayth is also vayne
DouayRheims(i)
14 And if Christ be not risen again, then is our preaching vain: and your faith is also vain.
KJV(i)
14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
KJV_Cambridge(i)
14 And if Christ be not risen, then
is our preaching vain, and your faith
is also vain.
Mace(i)
14 and if Christ be not risen, then our preaching is empty talk, and your faith even meer amusement.
Whiston(i)
14 Then [is] our preaching vain, your faith [is] also vain.
Wesley(i)
14 And if Christ be not raised, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
Worsley(i)
14 And if Christ be not risen, then
is our preaching vain, and your faith is also vain.
Haweis(i)
14 and if Christ be not risen, vain indeed is our preaching, and vain also your faith.
Thomson(i)
14 And if Christ hath not been raised, our proclamation is vain, and your belief is also vain.
Webster(i)
14 And if Christ is not raised, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
Living_Oracles(i)
14 And if Christ has not been raised, vain, certainly, is our proclamation, and vain, also, is your faith.
Etheridge(i)
14 And if the Meshiha hath not risen, vain is our proclamation, and vain also your faith.
Murdock(i)
14 And if the Messiah hath not risen, our preaching is vain, and your faith also vain.
Sawyer(i)
14 and if Christ has not been raised, then both our preaching is vain, and your faith also vain;
Diaglott(i)
14 if but Anointed not has been raised, void then the preaching of us, void and also the faith of you.
ABU(i)
14 and if Christ has not risen, then is our preaching vain, and vain also your faith.
Anderson(i)
14 And if Christ has not been raised, then vain is our preaching, and vain also your faith.
Noyes(i)
14 and if Christ hath not risen, then is our preaching vain, and vain also is your faith.
YLT(i)
14 and if Christ hath not risen, then void
is our preaching, and void also your faith,
JuliaSmith(i)
14 And if Christ has not risen, then our proclaiming vain, and also your faith vain.
Darby(i)
14 but if Christ is not raised, then, indeed, vain also [is] our preaching, and vain also your faith.
ERV(i)
14 and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
ASV(i)
14 and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
JPS_ASV_Byz(i)
14 and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
Rotherham(i)
14 And, if Christ, hath not been raised, void, after all, is our proclamation, void also, our faith,––
Twentieth_Century(i)
14 And, if Christ has not been raised, then our proclamation is without meaning, and our faith without meaning also!
Godbey(i)
14 but if Christ is not risen, then indeed is our preaching vain, and your faith is vain.
WNT(i)
14 And if Christ has not risen, it follows that what we preach is a delusion, and that your faith also is a delusion.
Worrell(i)
14 and, if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, and vain is your faith;
Moffatt(i)
14 and if Christ did not rise, then our preaching has gone for nothing, and your faith has gone for nothing too.
Goodspeed(i)
14 and if Christ was not raised, there is nothing in our message; there is nothing in our faith either,
Riverside(i)
14 If Christ has not been raised, then our proclamation is an empty thing and your faith is an empty thing.
MNT(i)
14 and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, and vain also is your faith.
Lamsa(i)
14 And if Christ is not risen, then is our preaching in vain, and your faith is also in vain;
CLV(i)
14 Now if Christ has not been roused, for naught, consequently, is our heralding, and for naught is your faith."
Williams(i)
14 and if Christ was not raised, the message which we preach has nothing in it; there is nothing in our faith either,
BBE(i)
14 And if Christ did not come again from the dead, then our good news and your faith in it are of no effect.
MKJV(i)
14 And if Christ has not been raised, then our proclamation
is worthless, and your faith
is also worthless.
LITV(i)
14 But if Christ has not been raised, then our proclamation is worthless, and your faith is also worthless.
ECB(i)
14 and if Messiah rose not, then our preaching is vain and also your trust is vain.
AUV(i)
14 And if Christ has not been raised up, then our preaching is for nothing, and your faith is for nothing too.
ACV(i)
14 And if Christ has not risen, then our preaching is empty, and your faith is also empty.
Common(i)
14 if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and so is your faith.
WEB(i)
14 If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
NHEB(i)
14 If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
AKJV(i)
14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
KJC(i)
14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
KJ2000(i)
14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
UKJV(i)
14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
RKJNT(i)
14 And if Christ has not risen, then our preaching is in vain, and your faith is also in vain.
TKJU(i)
14 And if Christ is not risen, then our preaching is vain, and your faith is also vain.
RYLT(i)
14 and if Christ has not risen, then void
is our preaching, and void also your faith,
EJ2000(i)
14 and if Christ is not risen, then our preaching
is vain, and your faith
is also vain.
CAB(i)
14 And if Christ has not been raised, then our preaching is vain and your faith also is vain!
WPNT(i)
14 And if Christ has not been raised, then our preaching is empty, and so is your faith!
JMNT(i)
14 So if Christ has not been awakened and raised up, our message which we preach [
is]
consequently empty and without content – and your [other MSS: our]
faith and trust [
is]
empty and vacuous,
NSB(i)
14 And if Christ has not been raised, then our preaching is worth nothing, and your faith is also without value.
ISV(i)
14 and if the Messiah has not been raised, then our message means nothing and your faith means nothing.
LEB(i)
14 But if Christ has not been raised, then
* our preaching
is in vain, and your faith
is in vain.
BGB(i)
14 εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα [καὶ] τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν·
BIB(i)
14 εἰ (if) δὲ (then) Χριστὸς (Christ) οὐκ (not) ἐγήγερται (has been raised), κενὸν (
is void) ἄρα (then) [καὶ] (also) τὸ (the) κήρυγμα (preaching) ἡμῶν (of us), κενὴ (void) καὶ (also) ἡ (the) πίστις (faith) ὑμῶν (of you).
BLB(i)
14 And if Christ has not been raised, then also our preaching
is void, and your faith
is void.
BSB(i)
14 And if Christ has not been raised, our preaching is worthless, and so is your faith.
MSB(i)
14 And if Christ has not been raised, our preaching is worthless, and so is your faith.
MLV(i)
14 and if Christ has not been raised
up, consequently, our preaching
is empty, your faith
is also empty.
VIN(i)
14 And if Christ has not been raised, our preaching is worthless, and so is your faith.
Luther1545(i)
14 Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist unsere Predigt vergeblich, so ist auch euer Glaube vergeblich.
Luther1912(i)
14 Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist unsre Predigt vergeblich, so ist auch euer Glaube vergeblich.
ELB1871(i)
14 wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist also auch unsere Predigt vergeblich, aber auch euer Glaube vergeblich.
ELB1905(i)
14 wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist also auch unsere Predigt vergeblich, Eig. leer, hohl aber auch euer Glaube vergeblich. Eig. leer, hohl
DSV(i)
14 En indien Christus niet opgewekt is, zo is dan onze prediking ijdel, en ijdel is ook uw geloof.
DarbyFR(i)
14 et si Christ n'a pas été ressuscité, notre prédication donc est vaine aussi, et votre foi aussi est vaine;
Martin(i)
14 Et si Christ n'est point ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine.
Segond(i)
14 Et si Christ n'est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine.
SE(i)
14 y si el Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe.
ReinaValera(i)
14 Y si Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe.
JBS(i)
14 y si Cristo no resucitó, vana
es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe.
Albanian(i)
14 Por në qoftë se Krishti nuk është ringjallur, predikimi ynë është i kotë dhe i kotë është edhe besimi juaj.
RST(i)
14 а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша.
Peshitta(i)
14 ܘܐܢ ܡܫܝܚܐ ܠܐ ܩܡ ܤܪܝܩܐ ܗܝ ܟܪܘܙܘܬܢ ܤܪܝܩܐ ܐܦ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܀
Arabic(i)
14 وان لم يكن المسيح قد قام فباطلة كرازتنا وباطل ايضا ايمانكم.
Amharic(i)
14 ክርስቶስም ካልተነሣ እንግዲያስ ስብከታችን ከንቱ ነው እምነታችሁም ደግሞ ከንቱ ናት፤
Armenian(i)
14 Ու եթէ Քրիստոս յարութիւն առած չէ, ուրեմն մեր քարոզութիւնը ունայն է, ու ձեր հաւատքն ալ ունայն է:
Basque(i)
14 Eta baldin Christ resuscitatu içan ezpada, beraz vano da gure predicationea, eta çuen fedea-ere vano da.
Bulgarian(i)
14 А ако Христос не е бил възкресен, тогава нашата проповед е празна и вашата вяра също е празна.
Croatian(i)
14 Ako pak Krist nije uskrsnuo, uzalud je doista propovijedanje naše, uzalud i vjera vaša.
BKR(i)
14 A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, tedyť jest daremné kázaní naše, a daremnáť jest i víra vaše.
Danish(i)
14 Men er Christus ikke opstanden, da er vor Prædiken jo forgjeves, og saa er og Eders Tro forgjeves.
CUV(i)
14 若 基 督 沒 有 復 活 , 我 們 所 傳 的 便 是 枉 然 , 你 們 所 信 的 也 是 枉 然 ;
CUVS(i)
14 若 基 督 没 冇 复 活 , 我 们 所 传 的 便 是 枉 然 , 你 们 所 信 的 也 是 枉 然 ;
Esperanto(i)
14 kaj se Kristo ne relevigxis, vana ja estas nia predikado, vana ankaux estas via fido.
Estonian(i)
14 Ent kui Kristus mitte ei ole üles äratatud, siis on meie jutlus tühine ja tühine on ka teie usk;
Finnish(i)
14 Mutta jollei Kristus noussut ylös, niin on meidän saarnamme turha ja teidän uskonne on myös turha,
FinnishPR(i)
14 Mutta jos Kristus ei ole noussut kuolleista, turha on silloin meidän saarnamme, turha myös teidän uskonne;
Haitian(i)
14 Si Kris la pa te leve soti vivan nan lanmò, mwen menm mwen pa ta gen anyen pou m' anonse nou, epi nou menm, nou pa ta gen anyen pou nou kwè.
Hungarian(i)
14 Ha pedig Krisztus fel nem támadott, akkor hiábavaló a mi prédikálásunk, de hiábavaló a ti hitetek is.
Indonesian(i)
14 Dan kalau seandainya Kristus tidak dihidupkan kembali dari kematian, maka tidak ada gunanya kami memberitakan apa-apa dan tidak ada gunanya pula kalian percaya, sebab kepercayaanmu itu tidak mempunyai dasar apa-apa.
Italian(i)
14 E se Cristo non è risuscitato, vana è adunque la nostra predicazione, vana è ancora la vostra fede.
ItalianRiveduta(i)
14 e se Cristo non è risuscitato, vana dunque è la nostra predicazione, e vana pure è la vostra fede.
Kabyle(i)
14 Ma yella ihi Lmasiḥ ur d-iḥyi ara, ayen i nețbecciṛ d aḍu, ayen s wayes tumnem daɣen d aḍu.
Korean(i)
14 그리스도께서 만일 다시 살지 못하셨으면 우리의 전파하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며
Latvian(i)
14 Un ja Kristus nav augšāmcēlies, tad veltīga ir mūsu sludināšana, veltīga ir arī jūsu ticība.
Lithuanian(i)
14 O jei Kristus nebuvo prikeltas, tai tuščias mūsų skelbimas ir tuščias jūsų tikėjimas.
PBG(i)
14 A jeźlić Chrystus nie jest wzbudzony, tedyć daremne kazanie nasze, daremna też wiara wasza.
Portuguese(i)
14 E, se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
Norwegian(i)
14 men er Kristus ikke opstanden, da er vår forkynnelse intet, da er også eders tro intet;
Romanian(i)
14 Şi dacă n'a înviat Hristos, atunci propovăduirea noastră este zădarnică, şi zădarnică este şi credinţa voastră.
Ukrainian(i)
14 оли ж бо Христос не воскрес, то проповідь наша даремна, даремна також віра ваша!
UkrainianNT(i)
14 коли ж Христос не воскрес, то марна проповідь наша, марна ж і віра ваша.
SBL Greek NT Apparatus
14 ἄρα WH Treg RP ] + καὶ NIV • κενὴ WH Treg NIV ] + δὲ RP • ὑμῶν Treg NIV RP ] ἡμῶν WH